สมุดกลอนออนไลน์

Description

เอาไว้เขียนร้อยกรองเล่นตามใจชอบ


My Links

Home
My Profile
Weblog Archives
Friends

ความยากของการแปลงกลอนฝรั่งเป็นกลอนไทย

ยากจริง ๆ นะจะบอกให้
การจะสร้างกลอนไทยจากกลอนฝรั่ง
คำก็ยากเปิดดิคจนดิคพัง
แล้วยัังต้องมาคิดประดิษฐ์คำ
ภาษาไทยให้เป็นกลอนมีสัมผัส
ยุ่งชะมัดแต่ละบทช่างแย่ย่ำ
ใช้เวลาเป็นชั่วโมงกว่าจะทำ
เสร็จสักบทคิดซ้ำอยู่ไปมา
ขีดฆ่าแล้วขีดฆ่าอีกเป็นหลายรอบ
เขียนใหม่อีกจนติดขอบทั้งซ้ายขวา
ไม่ถูกใจสักทีผิดลีลา
พอเข้าท่ายังต้องดูให้ตรงความ
บางครั้งคำฝรั่งไม่เท่าไร
กลับต้องแปลเป็นไทยออกล้นหลาม
กลอนแปดไม่พอก็พยายาม
เพิ่มอีกสามสีี่คำจนเต็มกลืน
บางครั้งคำฝรั่งตั้งเยอะแยะ
แต่แปลกแฮะคำไทยไม่ต้องฝืน
สองสามคำพอแล้วง่ายตื้น
เลยต้องหาคำอื่นเติมให้ครบวรรค
แต่อะไรไม่เกินความเพียร
เสร็จแล้วงานเขียนแปลหนัก
เหมาะจะนำไปใช้ได้พร้อมพรัก
ทำเพราะรักในอักษรกลอนกวี

Posted: 12:46, 2006-May-7
Add Comment

อ่านแล้วนึกถึงล้นเกล้าฯ รัชกาลที่ 6

ที่หายไปหลายวันเพราะเอาเวลาไปแปลกลอนฝรั่งเป็นกลอนไทยอยู่หรือเปล่าครับ 555 เรื่องแบบนี้สมเด็จพระธีรราชเจ้า หรือล้นเกล้าฯ รัชกาลที่ 6 นี่นับว่าทรงพระปรีชาสามารถเป็นอย่างยิ่ง หรือในภาษาชาวบ้านสมัยนี้เรียกว่า "สุดยอดจริงๆ" อย่างเช่นเรื่องเวนิสวานิชที่เราเคยเรียนกัน

Posted by rojn at 07:43, 2006-May-7

Link

ยุ่งจริง ๆ แหละครับ

ที่หายไปคือไปช่วยงานการกุศลที่ต่างจังหวัด และยุ่งกับงานแปลสารพัดอย่าง เลยไม่ได้แวะมาเขียนครับ ความจริงตอนนี้ก็ยังยุ่งอยู่ด้วยเรื่องที่เกี่ยวกับการแปลกลอนนั่นแหละ

บังเอิญเรื่องที่แปล ก็เป็นเรื่องของเชคสเปียร์เช่นเดียวกับเวนิสวานิช เป็นสุขนาฏกรรม ชื่อ A Midsumm Night's Dream สำหรับพากย์ประกอบการแสดงดนตรีของ BSO ครับ งานท้าทายดีมาก ยาก แต่ตื่นเต้นดี คอนเสิร์ตเล่นวันที่ 20 พ.ค. นี้

Posted by dutiya at 09:26, 2006-May-7

Link

น่าสนุกดีค่ะ

น้องวรรณก็เคยทำ ปวดหมองดีใช้ได้

Posted by piyawan at 03:39, 2008-Jul-23

Link

<- Last Page | Next Page ->